EQUIVALENCE AND NON-EQUIVALENCE OF ZOOMORPHIC METAPHORS (a comparative study of English -Uzbek dictionaries)

Section: Articles Published Date: 2026-05-03 Pages: 250-256 Views: 0 Downloads: 0

Authors

PDF

Abstract

In this article, the equivalence and non-equivalence of zoomorphic metaphors are studied through a comparative analysis of their representation in the Cambridge Dictionary and English-Uzbek bilingual dictionaries. Zoomorphic metaphors, which describe human characteristics through animal imagery, play an important role in expressing evaluation and cultural meaning in both languages. The research adopts a qualitative comparative approach and focuses on the microstructure of dictionary entries, including the presentation of figurative meanings, usage labels, and examples. Selected metaphors such as fox, snake, and lion are analyzed to identify different types of equivalence. The findings reveal that metaphorical meanings are present in both languages but differ in their lexicographic representation. Three types of equivalence are identified: full, partial, and non-equivalence. The results show that learner dictionaries provide more detailed and structured explanations, while bilingual dictionaries tend to simplify or omit figurative meanings. The study concludes that equivalence is influenced not only by linguistic and cultural factors but also by the way meanings are represented in dictionary entries. It suggests that improving bilingual dictionaries requires clearer definitions, usage labels, and examples to better reflect metaphorical meaning.

Keywords

zoomorphic metaphors; equivalence; non-equivalence; bilingual lexicography; dictionary analysis; figurative meaning; semantic representation.