LINGUA-DIDACTIC PRINCIPLES FOR ENHANCING STUDENT LEARNING IN THE CREDIT-MODULE SYSTEM
Abstract
This article examines the application of lingua-didactic principles for enhancing student learning in the credit-module system of higher education. The credit-module framework, which emphasizes flexibility, transparency, and student-centeredness, requires effective didactic and methodological support. Lingua-didactics provides a solid theoretical foundation for improving language learning, developing communicative competence, and organizing independent study activities. The study argues that integrating lingua-didactic principles into the credit-module system promotes learner autonomy, critical thinking, and academic mobility while ensuring alignment with international standards of higher education. The findings suggest that such integration not only improves educational outcomes but also contributes to the professional growth of students and the modernization of higher education.
Keywords
lingua-didactics, credit-module system, student learning, higher education, learner autonomy, communicative competence, independent study.How to Cite
References
Biggs J., Tang C. Teaching for quality learning at university. – 4th ed. – Maidenhead: Open University Press, 2011. – 389 p.
Larsen-Freeman D. Research into practice: Grammar learning and teaching // Language Teaching. – 2015. – Vol.48, No.2. – P.263–280.
Kunanbayeva S.S. Contemporary foreign language education: A new paradigm. – Almaty: Kazakh University Press, 2013. – 320 p.
Zimnyaya I.A. Pedagogical psychology. – Moscow: Logos, 2010. – 384 p.
Abdullaeva M. Innovative methods of organizing independent learning in the credit-module system. – Tashkent: Fan va texnologiya, 2021. – 150 p.
Khaknazarova L. Linguodidactic foundations of independent learning in the credit-module system of higher education. – Jizzakh: Jizzakh State Pedagogical University Press, 2024. – 120 p.
Bologna Process Report. The European higher education area in 2020: Bologna process implementation report. – Luxembourg: Publications Office of the European Union, 2020. – 320 p.
Norrick N.R. How Proverbs Mean: Semantic Studies in English Proverbs. – Berlin/New York/Amsterdam: Mouton Publishers, 1985. – 213 p.
Mieder W. Modern Paremiology in Retrospect and Prospect // Paremia. – 1985. – No.6. – P.119–128.
Grzybek P. Foundations of Semiotic Proverb Study // Proverbium: Yearbook of International Proverb Scholarship. – 1987. – P.163–187.
Karagiorgos P. Greek and English proverbs. – Athens, 1882. – 120 p.
Ndubisi N.O. Proverbs as cultural repositories // Journal of African Cultural Studies. – 2008. – Vol.15, No.2. – P.45–58.
Kipury N. Oral literature of the Maasai. – Nairobi: East African Educational Publishers, 1983. – 200 p.
Salomov G. Language and translation. – Tashkent: Science, 1966. – 180 p.
Salomov G., Komilov N. Friendship bridges. – Tashkent: Gafur Gulom Publishing House, 1979. – 200 p.
Hashimov A. Spring is health. – Tashkent: Gafur Gulom Literature and Art Publishing House, 2001. – 340 p.
Zoya Proshina. Theory of translation (English and Russian). – 3rd ed., rev. – Vladivostok: Far Eastern University Press, 2008. – 210 p.
License
Copyright (c) 2026 Luiza Khaknazarova

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.