GRAMMATICAL AND LEXICAL CHANGES IN TRANSLATION
Abstract
This article examines the grammatical and lexical changes that occur during the translation process. Translation often necessitates shifts at both the word level (lexical changes) and the sentence level (grammatical changes) to ensure meaning is accurately conveyed and the target text reads naturally. Lexical changes may involve choosing non-literal equivalents, while grammatical changes can include alterations in word order, sentence structure, or the use of grammatical categories. The study explores the reasons for these changes, their impact on translation quality, and the strategies employed by translators to manage them effectively.
Keywords
How to Cite
References
Eugene A. Nida. TOWARD A SCIENCE OF TRANSLATING. Copyright 1964 by E. J. Brill, Leiden, Netherlands. P 262
Mona Baker. Translation Studies. CRITICAL CONCEPTS IN LINGUISTICS. University of Manchester, UK. 2009.
Л. Бархударов. Язык и перевод, стр.174-188
В. Комиссаров, Теория перевода, Москва, 1990, IV глава, стр. 71
Комиссаров В. Теория перевода. М., 1990, стр.170.
Швейцер А. Д. Перевод и лингвистика, М, 1973 стр. 60
Жумаева, Н. Г. The ways of translation of phraseological units with colors / Н. Г. Жумаева, Д. А. Турсунова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2017. — № 15 (149). — С. 698-700. — URL: https://moluch.ru/archive/149/41808/
License
Copyright (c) 2025 Sarvinoz Zuvaytova, Nilufar Gulomovna Jumaeva

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.