PROPER NAMES AS LINGUOCULTURAL REALIA: TRANSLATION STRATEGIES IN ENGLISH AND UZBEK LITERARY TEXTS

Section: Articles Published Date: 2026-05-03 Pages: 55-61 Views: 0 Downloads: 0

Authors

PDF

Abstract

This paper examines proper names as a specific type of linguocultural realia in translation between English and Uzbek literary texts. Proper names often carry cultural, historical, and social meanings that go beyond simple identification, making their translation particularly challenging. The study aims to analyze how different translation strategies are applied to render proper names and how these strategies affect the transfer of cultural meaning. A qualitative comparative approach is used, based on selected literary examples. The findings show that transliteration, adaptation, and descriptive rendering are the most common strategies. While transliteration preserves form, it may obscure meaning, whereas adaptation and explanation improve understanding but can alter cultural nuances.

Keywords

Proper names; linguocultural realia; translation strategies; cultural meaning; English–Uzbek translation; literary translation